Pronomes contraídos.

PRONOMES CONTRAÍDOS.

Vendo-lhe isto = vendo-lhe o = vendo-lho.
Digo-lhe isto = Digo-lho.
Dei isto para ti = Dei-te isto = Dei-to.
Digo para vocês = Digo-vos.
Já disso isto para vocês = Já vos disse isto = Já vo-lo disse
É de vocês = É vosso.
Recomendo isto para vocês = Recomendo vos isto = Recomendo-vo-lo.
Darei isto para vocês = Dar-vo-lo-ei.
Venderei isto para você = Vendê-lo-ei para você = Vendê-lo-ei lhe = Vender-lho-ei.
Tornou-se fácil para mim = Tornou-se-me fácil.
Fica difícil para ele = Fica-lhe difícil.
A corda enroscou-se na perna dele = A corda enroscou-se-lhe na perna.
O guarda dirigiu-se para mim = O guarda dirigiu-se-me.
Falou para mim = Falou-me.
Entendi ele = Entendi-o.
A situação ficou complicada para mim = Complicou-se-me a situação.
Agravou-se o estado de saúde dele = Agravou-se-lhe o estado de saúde.

Desculpa: melhor é “Desculpe-me”.

Perceba a economia de palavras nas contrações.
Isto não é “lusitanismo”: isto é a sua língua; sua, de brasileiro. (E se fosse lusitanismo, estariam de parabéns os portugueses, que sabem e usam o que sabem.).

É difícil ou você é que não está familiarizado com tais recursos ? É difícil ou o seu professor nunca lhe ensinou nada disto ? É difícil ou o ensino de Língua Portuguesa, no Brasil, é medíocre?

Tais recursos existem e são usáveis; existem para serem usados. Aprendi-os com onze e doze anos.

Escola que não ensina isto, é escola que falha. Professor de português que não sabe isto, é professor despreparado. Professor de português segundo quem isto “é só na escrita”, é professor desorientado e desorientador. Pessoa segundo quem isto “é só na escrita”, porque o convenceram disto, é usuário da língua mediocrizado; se ele prescreve que seja assim, é mediocrizante.

 

 

 

Esse post foi publicado em Língua portuguesa, Preconceito lingüístico, Pronomes contraídos.. Bookmark o link permanente.

Deixe um comentário