USO ERRADO DE “MAS”.

USO ERRADO DE “MAS”.

Em mau português, português com sintaxe do inglês, português bastardo :

Parece piada, mas roubaram o ladrão.

Desculpe, mas não entendi.

Não sei se vós sabeis, mas sei eu.

É imitação de “but”.

Em bom português:

Parece piada : roubaram o ladrão.

Desculpe ; não entendi.

Não sei se vós sabeis; sei eu.

“Mas” opõe ideias, institui tese e antítese; nas sentenças do primeiro grupo, não há antítese ; logo, descabe “mas”. Entenda : “mas” vai quando há uma ideia e seu contrário, quando há uma ideia e outra, que se lhe opõe. “Mas” = antagonismo. “But” = não é sempre “mas” em português. Como de regra, nossos tradutores sabem ler inglês, nem sempre sabem traduzir.

Os tradutores desatentos, do inglês, traduzem “but” onde ele descabe em português. Tradutores portugueses não cometem semelhante primarismo.

Esse post foi publicado em Língua portuguesa, Linguagem. Bookmark o link permanente.

Deixe um comentário