As pessoas empregam a palavra retorno:
“Obrigado pelo retorno”, “Aguardo retorno”, “Não deu retorno”.
Retorno é regresso, volta, ação de voltar.
Leram “return” (“rítârn”) e pseudo-traduziram-na como “retorno”,
mas “return” em inglês é regresso, volta; “to return a letter” não é retornar uma carta mas RESPONDER a uma carta.
Portuguesmente:
Obrigado pela resposta. Aguardo resposta. Não deu resposta.
Obrigado pela manifestação. Aguardo manifestação. Não se manifestou.
Resposta, resposta, resposta, manifestação, manifestação, manifestação.
As pessoas usam o advérbio “basicamente“:
O tratado de Madri foi, basicamente, o que resolveu disputas de terras.
Decidimos, basicamente, vender o quadro.
Basicamente, viajarás pela Europa.
Que significa “basicamente”, aí ? Geralmente, nada; é palavra excrescente, que podemos eliminar por inútil. Por exemplo: A palavra basicamente, basicamente é anglicismo > A palavra basicamente é anglicismo.
Como ela surgiu ? Da imitação do inglês “basically”: os tipos leram em inglês e puseram-se a traduzir à letra; subitamente, apareceu “basicamente” que poderá significar : essencialmente, em resumo, resumidamente; contudo em geral nada significa e é vício de linguagem.
Essencialmente, essencialmente, essencialmente, em resumo, em resumo, em resumo; ou não a use, ou não a use, ou não a use.