Arquivo da categoria: Tradução.

Conversações com Goethe.

Conversações com Goethe. Arthur Virmond de Lacerda Neto. 30.V.2020. João Pedro (Johann Peter) Eckermann foi poeta alemão (1792 – 1854) e amigo de seu afamado patrício João (Johann) Goethe (1749 — 1832), com quem conviveu de 1836 a 1848, embora … Continuar lendo

Publicado em Eckermann., Goethe., Positivismo de Augusto Comte, Tradução. | Deixe um comentário

Tradução defeituosa de “Conservadorismo”.

Li, com interesse o livro “Conservadorismo”, de M. Oakeshott, publicado pela  Âyiné, traduzido por André Bezamat. Li-o com desprazer, devido aos defeitos da tradução, de vários tipos e recorrentes, afora algumas gralhas, de que revisão a sério teria expurgado o … Continuar lendo

Publicado em Conservadorismo., Tradução. | Deixe um comentário

Adulteração, no Brasil, de livros portugueses: Ilíada e a Odisséia, de Frederico Lourenço.

         Adulteração, no Brasil, de livros portugueses: Ilíada e a Odisséia, para jovens, de Frederico Lourenço. Arthur Virmond de Lacerda Neto. 12.X.2017. O português Frederico Lourenço traduziu a Ilíada e a Odisséia, e as adaptou para jovens em … Continuar lendo

Publicado em Frederico Lourenço., Ilíada., Língua portuguesa, Língua portuguesa., Literatura., Mesóclise., Preconceito lingüístico, Segunda pessoa do plural., Tradução. | 1 Comentário