O idioma inglês usa a preposição “for” em vários verbos, diferentemente do português, em que tal regência é acertada em raros e, neles, em situações específicas. Abaixo deduzo as regências em inglês e cotejo-as com as vernaculares:
Allow for — contar com e não: contar por.
Asked for — perguntar por, que se aceita em português apenas no sentido de pedir notícias sobre algo ou alguém, inquirir algo concernente a coisa ou alguém: “Perguntei por Emílio”. Fora isto, rege-se: perguntar a, perguntar-lhe, perguntar de.
Care for — cuidar de e não: cuidar por.
Cater for — atender a, satisfazer a e não: atender por, satisfazer por.
Demand for — reivindicação de e não: reivindicação por; reivindicar e não: reivindicar por; procura de e não: procura por; demanda de e não: demanda por[1].
Desire for — desejar e não: desejar por, ter desejo por.
Dig for — cavar e não: cavar por.
Fish for — pescar e não: pescar por.
Hoped for — ter esperança em e não: ter esperança por.
Hunt for — caçar e não: caçar por.
Look for — procurar e não: procurar por; buscar e não: buscar por.
Need for — precisar de e não: precisar por.
Provide for — dar, fornecer, abastecer e não: dar por, fornecer por, abastecer por.
Search for — procurar e não: procurar por; buscar e não: buscar por; busca de e não: busca por; pesquisa de algo e não: pesquisa por algo; pesquisar algo e não: pesquisar por algo.
Shout for — gritar por, cabível em português somente como chamar aos gritos. Quando não, cabe gritar, gritar a, gritar contra, gritar sobre, gritar para.
Support for — apoiar e não: suportar por, apoiar por.
Wait for — aguardar, esperar e não: aguardar por, esperar por.
Work for — trabalhar por (no sentido de esforçar-se por, empenhar-se em).
Portuguesmente, levam preposição “por”:
Ansiar: ansiar por, ter anseio por.
Agradecer: agradecer por e não: agradecer que (no sentido de causa do agradecimento)[2].
Bater-se: bater-se por e não: bater-se em, bater-se para.
Combater: combater por uma causa; combater o inimigo não leva preposição.
Designar: na acepção de nomear, atribuir nome, designação.
Esforçar-se:se comunicar motivação, causa (“Esforça-se por [motivo de] ambição”). Se denotar finalidade, objetivo, rege-se por para: “Esforça-te para passares de ano”. Também se rege pelas preposições a, de, em, e ainda é usável intransitivamente.
Esperar:com acepção de estar ou ficar à espera de algo ou alguém. Fora isso: esperar, esperar de, esperar em.
Interessar-se, no sentido de alguém interessar-se por algo ou alguém.
Olhar:na acepção de interessar-se por algo ou alguém, zelar, se não: olhar, olhar a, olhar como, olhar para, olhar com.
Reger: no sentido de verbos regidos por preposições.
Substituir: no sentido de que uma coisa foi substituída por outra.
Rogar:para exprimir suplicar em prol de alguém; quando não: rogar, rogar a.
Zelar: como equivalente de velar, cuidar de; é verbo intransitivo em dados passos e, em outros, regível pelas preposições de e sobre.
Ambicionar e não: ambicionar por. Aguardar e não: aguardar por. Fila de e não: fila por (fila do pão, fila do ômnibus, fila de espera de senha).
Ciúme de e não: ciúme por. Maricota sentia ciúma de Joana e não: Maricota sentia ciúme por Joana.
Confiar em e não: confiar por. Confiança na retomada, não: Confiança pela retomada. Confio na retomada, não: Confio pela retomada.
Desejar, desejoso de e não: desejar por, desejoso por. Desejo viajar, não: desejo por viajar. Estavas desejoso de ir, não: estavas desejoso por ir.
Escolher: não leva preposição. Escolhi ficar, não: Escolhi por ficar. Escolhi interná-la, não: Escolhi por interná-la.
Liberdade de e não: liberdade por. Temos liberdade de dizer o que pensamos e não: Temos liberdade por dizer o que pensamos.
Pesquisar e não: pesquisar por. Pesquisa da verdade, não: Pesquisa pela verdade.
[1] A demanda do Santo Graal é título de livro anônimo, publicado no Brasil em 2015 (editora Hedra). Demanda do e não pelo.
[2] Agradecer por = agradecer pelo motivo de que. Por exemplo: agradecer-lhe-ei por toda a simpatia. Agradece-se a alguém alguma coisa: agradeço ao pai e à mãe o apoio; agradeço-lhes o apoio.