Arquivo da categoria: Anglicismos.

ANGLICISMOS QUE DEVEMOS EVITAR > SEUS EQUIVALENTES EM BOM PORTUGUÊS.

Visualizar > ver. Visualizado > visto. Impacto > efeito, conseqüência. Força-tarefa > grupo de trabalho, grupo de serviço, grupo de ação, junta de trabalho, junta de serviço, junta de ação. Praticamente > quase. Como um todo > em geral. Devido … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Língua portuguesa | Deixe um comentário

MANIA DE INGLESAR O PORTUGUÊS.

É RIDÍCULO USAR EXPRESSÕES COMO “TOP DOWN”, “UD DOWN”, “as a service”, “rent a car”, “CEO”, “DPO”. Inglesar nossas comunicações como estratégia de propaganda revela o estado de deseducação lingüística de muitos; fazê-lo como forma habitual de comunicação, por ser … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Língua portuguesa. | Deixe um comentário

RETORNO ? BASICAMENTE ?

As pessoas empregam a palavra retorno: “Obrigado pelo retorno”, “Aguardo retorno”, “Não deu retorno”.  Retorno é regresso, volta, ação de voltar.  Leram “return” (“rítârn”) e pseudo-traduziram-na como “retorno”, mas “return” em inglês é regresso, volta;  “to return a letter” não … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Língua portuguesa, Vício de linguagem | Deixe um comentário

“Combo”, impacto, “startup” e outras palavras ruins.

TELEFONE, TELEVISÃO, TELÉGRAFO, TELEPATIA: TELEMÓVEL (“celular”). TELETRABALHO (trabalho à distância). TRABALHO EM CASA, DOMICILIAR, EM DOMICÍLIO (“home office”). ENSINO DOMÉSTICO, DOMICILIAR, EM CASA (“homeschooling”). “STARTUP” É ABOMINÁVEL. DIGA: EMPRESA DE PONTA, TECNOLÓGICA, ESCALÁVEL, EMBRIONÁRIA. “ACESSAR” É ANGLICISMO. DIGA: TER ACESSO … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Língua portuguesa., Vício de linguagem | Deixe um comentário

“Lockdown” e “underline”: palavra estúpidas e fora de lugar.

“LOCKDOWN”, PALAVRA ESTÚPIDA E FORA DE LUGAR. Eis outro estrangeirismo desnecessário e que somente evidencia a falta de conhecimento do vernáculo, da parte de muita gente com voz pública. Por que não CONFINAMENTO SEVERO ou RECLUSÃO ? Jornalistas, comentadores, publicistas … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Vício de linguagem, Vernáculo. | Deixe um comentário

“Impacto”: palavra fora de seu lugar.

  “IMPACTO”, PALAVRA FORA DO LUGAR E USADA NO LUGAR ERRADO. Anos atrás, de súbito, começou-se a usar a palavra “impacto”: “o impacto da epidemia na economia”, “a inflação tem impacto na vida das pessoas”. Ora, impacto é colisão, choque. … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Vício de linguagem, Vernáculo. | Deixe um comentário

Anglicismos, estrangeirismos, idioma brasileiro, mesóclise.

ANGLICISMOS & TOLICES DE QUEM SABE MAL O VERNÁCULO. Chama-se anglicismo a palavra ou locução originária do inglês, mal traduzida ou traduzida literalmente para o português, ou a sintaxe do inglês em português, em que representam elementos exóticos e censuráveis. … Continuar lendo

Publicado em Anglicismos., Língua portuguesa, Língua portuguesa., Mesóclise. | Deixe um comentário